La vera storia del Sistema di Guarigione della Dieta Senza Muco

Il Sistema di Guarigione della Dieta Senza MucoQuando iniziai a distribuire il libro “Il Sistema di Guarigione della Dieta Senza Muco” di cui detengo i diritti di autore per la traduzione, che venne pubblicato per la prima volta nel 2005, essendo in difficoltà a servire le librerie, diedi questo incarico a un certo Andrea Colombo, lasciandogli il 50% degli incassi della prima stampa del libro edito dalla Cassandra Edizioni.

Colombo mi aiutò mettendomi in contatto appunto con la casa editrice La Cassandra e a superare le difficoltà per farlo stampare. Per questo pensai che fosse il modo di ricompensarlo.

Per la successiva pubblicazione l’editore della Cassandra, dopo avermi proposto di vendergli i diritti, cosa che rifiutai, mi disse che non ci guadagnava nulla e non accettò la mia proposta di ristamparlo.

A Colombo dissi che non potevo più dargli il 50% che pretendeva nuovamente, perché il lavoro di promozione lo facevo io con il mio sito e lui si limitava a ricevere gli ordini e a spedire e pensavo quindi che potevo considerarmi abbondantemente sdebitato per l’aiuto iniziale ricevuto.

Senza fatica fra l’altro, perché le persone conoscevano il libro tramite il mio sito a cui dedico mezza giornata per implementare l’interesse per il libro, e poi librai e privati telefonavano all’editore che passava i nominativi al Colombo.

Colombo mi rispose che non ci stava per meno del 50% e quindi a mia volta gli dissi che avrei rinunciato alla sua collaborazione. Alla Cassandra feci sapere che non facevo più stampare il libro con loro, visto che l’editore stesso diceva di non avere più alcun interesse a farlo, e che ogni permesso di pubblicare era da me revocato (non avevamo nemmeno fatto un contratto) e lui mi confermò che non lo avrebbe più stampato.

Quando poco dopo scoprii da un libraio che c’era in giro quest’altro libro, stampato fra l’altro dalla Cassandra editrice, chiamai Colombo e mi disse che non era lo stesso titolo, avendo tolto “Il sistema di guarigione” e che avendolo tradotto nuovamente era un altro libro e chiuse qui la comunicazione augurandomi Buon Natale. Fra l’altro aveva i miei file che a quel tempo gli avevo lasciato per fare eventuali verifiche della traduzione.

Quando chiamai per telefono l’editore della Cassandra per chiarimenti, mi disse che Colombo gli aveva detto che eravamo d’accordo, cosa assolutamente non vera.

Colombo contattò tutta la lista dei miei clienti offrendo il suo libro dicendo esplicitatamene o implicitamente che era lo STESSO libro ristampato di nuovo, sconfinando anche nella concorrenza sleale.

Ha già ricevuto rigetti da diverse librerie che hanno riscontrato che tale libro costituisce una lampante violazione delle leggi sul diritto di autore. Librerie di rilevante importanza lo possono confermare alla bisogna.

La Legge 22 aprile 1941 n. 633, Protezione del diritto d’autore e di altri diritti connessi al suo esercizio (G.U. n.166 del 16 luglio 1941), Testo consolidato al 9 febbraio 2008, stabilisce all’Art. 100:

Il titolo dell’opera, quando individui l’opera stessa, non può essere riprodotto sopra altra opera senza il consenso dell’autore.

 Dare un titolo titolo di un altro libro, seppure abbreviato ma confondente, a un libro pubblicato successivamente è un escamotage per usare la notorietà del libro originale. La legge tutela da tali tentativi:

Il comma 1 dell’art. 100 riconosce all’autore il diritto di vietare la riproduzione del titolo sopra altra opera, salvo il caso in cui egli abbia dato il proprio consenso, e quello in cui il titolo non svolga la funzione di individuare l’opera stessa.

In tal caso dare lo stesso titolo a un’opera, per esempio, potrebbe creare confusione tra il pubblico dei lettori. Per questo stesso motivo si può riprodurre il titolo di un’opera sopra un’altra senza il consenso dell’avente diritto (l’autore o il cessionario dei diritti), qualora esse siano di specie o carattere così diverse da risultare esclusa ogni possibilità di confusione (art. 100 comma 3).

E nessuno potrebbe negare che “Dieta Senza Muco” si confonde con “Il Sistema di guarigione della Dieta Senza Muco” e che parlano dello stesso argomento.

Dulcis in fundo ho letto un articolo su un sito che afferma che la traduzione del Sistema di Guarigione della Dieta senza Muco sarebbe il risultato di un traduttore automatico. Se così fosse, tutti libri di Ehret da me tradotti farebbero schifo! E così non è.

Quanto dichiarato è assolutamente falso, si tratta di vera è propria diffamazione.

Posso immaginare il motivo di tale discredito. Personalmente diffido sempre di chi cerca di ottenere qualche briciola di notorietà con ignobili tentativi di discredito nei confronti di una persona decente e che da anni si adopera per aiutare altre persone.

Finora non avevo avuto né il tempo né il desiderio di imbarcarmi in cause legali, anche nel rispetto di passate amicizie, purtroppo mal ricambiate, e queste sono le uniche ragioni per cui quel libro e altri sono ancora in giro. Altre persone devono ricevere il giusto e lo riceveranno a tempo debito. Questa mattina è stata presa la decisione di risolvere al più presto tutte le questioni pendenti e l’Editore si è già attivato.

In conclusione i libri originali che promuovo tramite il mio sito, di cui posso garantire l’integrità, sono solo quelli tradotti da Luciano Gianazza, ora editi dalla Juppiter Consulting. Attualmente sono sei e sono reperibili qui:

 

I Sei Libri di Arnold Ehret

 

I Sei libri di Ehret

Torna in alto